« Chambre » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications |
|||
| (Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
| Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
[[Fichier: Chambre_Minnellli_AmericainaParis_1000p.jpg|450px|thumb|right|alt=''Un Américain à Paris''. Dans une pièce minuscule, dans laquelle on peut à peine se retourner. Jerry Mulligan (Gene Kelly), a aménagé, avec dextérité et débrouillardise, une chambre meublée complète. Grâce à cette séquence, le réalisateur montre l'esprit pragmatique et efficace de Jerry, non dénué de sensibilité, avec le petit pot de violettes.|''Un Américain à Paris''. Dans une pièce minuscule, dans laquelle on peut à peine se retourner. Jerry Mulligan (Gene Kelly), a aménagé, avec dextérité et débrouillardise, une chambre meublée complète. Grâce à cette séquence, le réalisateur montre l'esprit pragmatique et efficace de Jerry, non dénué de sensibilité, avec le petit pot de violettes.]] | [[Fichier: Chambre_Minnellli_AmericainaParis_1000p.jpg|450px|thumb|right|alt=''Un Américain à Paris''. Dans une pièce minuscule, dans laquelle on peut à peine se retourner. Jerry Mulligan (Gene Kelly), a aménagé, avec dextérité et débrouillardise, une chambre meublée complète. Grâce à cette séquence, le réalisateur montre l'esprit pragmatique et efficace de Jerry, non dénué de sensibilité, avec le petit pot de violettes.|''Un Américain à Paris''. Dans une pièce minuscule, dans laquelle on peut à peine se retourner. Jerry Mulligan (Gene Kelly), a aménagé, avec dextérité et débrouillardise, une chambre meublée complète. Grâce à cette séquence, le réalisateur montre l'esprit pragmatique et efficace de Jerry, non dénué de sensibilité, avec le petit pot de violettes.]] | ||
<span id="ancre_1m"> </span> | |||
==Titres des films== | ==Titres des films== | ||
| Ligne 10 : | Ligne 12 : | ||
<table class="wikitable sortable"> | <table class="wikitable sortable"> | ||
<tr> | <tr> | ||
<th | <th>Titre</th> | ||
<th | <th>Titre original</th> | ||
<th | <th>Réalisation</th> | ||
<th>Scénario</th> | <th>Scénario</th> | ||
<th | <th>Année</th> | ||
<th>Pays</th> | <th>Pays</th> | ||
<th>Durée (min.)</th> | <th>Durée (min.)</th> | ||
| Ligne 85 : | Ligne 87 : | ||
<center>* * *</center> | <center>* * *</center> | ||
<span id="ancre_2m"> </span> | |||
==Autres titres de films== | ==Autres titres de films== | ||
| Ligne 94 : | Ligne 96 : | ||
<tr> | <tr> | ||
<th>Titre</th> | <th>Titre</th> | ||
<th | <th>Titre original</th> | ||
<th>Réalisation</th> | <th>Réalisation</th> | ||
<th>Scénario</th> | <th>Scénario</th> | ||
<th>Année</th> | <th>Année</th> | ||
<th>Pays</th> | <th>Pays</th> | ||
<th>Durée</th> | <th>Durée (min.)</th> | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
<td> '''A Travers le Miroir'''<br/> | <td> '''A Travers le Miroir'''<br/> | ||
| Ligne 112 : | Ligne 114 : | ||
<td>89</td> | <td>89</td> | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | |||
<td><span id="ancre_mir"> </span>'''Miroir (Le) '''<br/> | |||
'''§. [[Rêve#ancre_23p|Φω. Plans : 23 ]] - [[Eau#ancre_25p|25]]'''</td> | |||
<td>''[[Miroir (Le)|Zerkalo]]''</td> | |||
<td> '''[[Tarkovski Andreï]]'''</td> | |||
<td>Tarkovski A.<br /> | |||
Micharine A.<br /> | |||
Et poèmes d'Arseni Tarkovski.</td> | |||
<td>'''1975'''</td> | |||
<td>URSS</td> | |||
<td>106</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | <tr> | ||
<td>''' [[#Nostalghia d’Andreï Tarkovski|Nostalghia]] '''</td> | <td>''' [[#Nostalghia d’Andreï Tarkovski|Nostalghia]] '''</td> | ||
<td> | <td>''[[Nostalghia |Nostalghia]]''</td> | ||
<td> '''[[Tarkovski Andreï]]'''</td> | <td> '''[[Tarkovski Andreï]]'''</td> | ||
<td>Tarkovski A.<br />Guerra T.</td> | <td>Tarkovski A.<br />Guerra T.</td> | ||
| Ligne 121 : | Ligne 135 : | ||
<td>130</td> | <td>130</td> | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | |||
<td><span id="ancre_ple"> </span>''' Pledge (The) '''<br/> | |||
'''§. [[Miroir#ancre_84|Φω. 1]]'''</td> | |||
<td>'' [[Pledge (The)]] ''</td> | |||
<td>''' Penn Sean'''</td> | |||
<td> Kromolowski Jerzy, Olson-Kromolowski Mary </td> | |||
<td>''' 2001 '''</td> | |||
<td> USA</td> | |||
<td>124</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | <tr> | ||
<td><strong>Shining</strong></td> | <td><strong>Shining</strong></td> | ||
| Ligne 132 : | Ligne 156 : | ||
<tr> | <tr> | ||
<td> '''[[#Stalker, d’Andreï Tarkovski|Stalker]]'''</td> | <td> '''[[#Stalker, d’Andreï Tarkovski|Stalker]]'''</td> | ||
<td> | <td>''[[Stalker|Stalker]]''</td> | ||
<td> '''[[Tarkovski Andreï]]'''</td> | <td> '''[[Tarkovski Andreï]]'''</td> | ||
<td>Tarkovski A.<br /> | <td>Tarkovski A.<br /> | ||
| Ligne 150 : | Ligne 174 : | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
<td><span id="ancre_vis"> </span>'''Visiteur (Le)'''<br/> | |||
'''§. [[Visiteur (Le)#ancre_16p|Φω. Plans : 16b]] - [[Visiteur (Le)#ancre_17p|17]] - [[Visiteur (Le)#ancre_20p|20]] - [[Visiteur (Le)#ancre_126p|132]] - [[Visiteur (Le)#ancre_322p|322]]'''</td> | |||
<td>''[[Visiteur (Le)|Muukalainen]]''</td> | |||
<td>'''Valkeapää Jukka-Pekka'''</td> | |||
<td>Forsström J.<br/> | |||
Valkeapää J.-P.</td> | |||
<td>'''2008'''</td> | |||
<td>Finlande<br/> | |||
Angleterre<br/> | |||
Allemagne<br/></td> | |||
<td>139</td> | |||
</tr> | |||
</table> | </table> | ||
<center>[[#ancre_1|▲ ▲ ▲]]</center> | |||
<center> | |||
==Photogrammes extraits des films - Analyse et liens spécifiques des films== | ==Photogrammes extraits des films - Analyse et liens spécifiques des films== | ||
<span id="ancre_3m1"> </span> | |||
===Nostalghia d’Andreï Tarkovski=== | ===Nostalghia d’Andreï Tarkovski=== | ||
| Ligne 183 : | Ligne 207 : | ||
Tous les faits cités, sont des indices de [[divination]]. Le fait le plus remarquable est la [[Bible]] ouverte. | Tous les faits cités, sont des indices de [[divination]]. Le fait le plus remarquable est la [[Bible]] ouverte. | ||
<span id="ancre_28p"></span> [[Fichier:livrep5.jpg|300px|thumb|right|alt='''Photogramme - Chambre 2''' : ''[[Nostalghia]]'', '''Plan 28'''. Le Poète ouvre la porte, sans que la Traductrice ait à frapper. Notez le fait que sa tête est dans l'ombre, comme si elle est absente.|'''Photogramme - Chambre 2''' : ''[[Nostalghia]]'', '''Plan 28'''. Le Poète ouvre la porte, sans que la Traductrice ait à frapper. Notez le fait que sa tête est dans l'ombre, comme si elle est absente.]] | |||
''' <span id="ancre_28">Plan</span> 28 : ''' ''22' 28"'' : Réponse oraculaire de la bible, le Poète ouvre la porte de la chambre. La Traductrice est en face de lui, dans l'ombre : (Cf. '''Photogramme – Chambre 2.''') | ''' <span id="ancre_28">Plan</span> 28 : ''' ''22' 28"'' : Réponse oraculaire de la bible, le Poète ouvre la porte de la chambre. La Traductrice est en face de lui, dans l'ombre : (Cf. '''Photogramme – Chambre 2.''') | ||
- Le Poète : "''Tu as frappé ?'' "<br/> | - Le Poète : "''Tu as frappé ?'' "<br/> | ||
| Ligne 197 : | Ligne 218 : | ||
''' <span id="ancre_30">Plan</span> 30 : ''' ''22' 50"'' : Il sort dans le couloir sombre de l'hôtel. A ce moment, le Poète est dans l'ombre. C'est un être sans ombre, comme s'il n'était pas avec la Traductrice. Quant à elle, nous distinguons nettement son ombre sur le sol du couloir. Une lueur minuscule <ref>Comme le sera la lueur de la [[bougie]], lors de la traversée de la piscine de sainte Catherine. </ref> indique l'interrupteur de la lampe du couloir. Le Poète prend un livre (de poésie) des mains de la Traductrice et entre dans sa chambre, laissant la Traductrice dans le couloir, sans lui dire un mot. <ref>A ce moment-là, la Traductrice va effectuer une étrange génuflexion, qui correspond au départ des athlètes dans une épreuve sportive. Contrairement au plan 6, elle ne posera pas son [[sac]] par terre, mais elle le dispose soigneusement derrière son dos. Comme si "les choses étaient derrière elle". Elle compte jusqu'à trois, et au moment du départ, elle [[Trébuchement|trébuche]] et tombe, à l'[[Instant (précis)|instant]] même où la lumière du couloir s'éteint. Elle rit. Cf. également, '''François Ramasse''', ''[[Thèse:Bibliographie#ancre_4|op. cit.]]'', p. 124. </ref> | ''' <span id="ancre_30">Plan</span> 30 : ''' ''22' 50"'' : Il sort dans le couloir sombre de l'hôtel. A ce moment, le Poète est dans l'ombre. C'est un être sans ombre, comme s'il n'était pas avec la Traductrice. Quant à elle, nous distinguons nettement son ombre sur le sol du couloir. Une lueur minuscule <ref>Comme le sera la lueur de la [[bougie]], lors de la traversée de la piscine de sainte Catherine. </ref> indique l'interrupteur de la lampe du couloir. Le Poète prend un livre (de poésie) des mains de la Traductrice et entre dans sa chambre, laissant la Traductrice dans le couloir, sans lui dire un mot. <ref>A ce moment-là, la Traductrice va effectuer une étrange génuflexion, qui correspond au départ des athlètes dans une épreuve sportive. Contrairement au plan 6, elle ne posera pas son [[sac]] par terre, mais elle le dispose soigneusement derrière son dos. Comme si "les choses étaient derrière elle". Elle compte jusqu'à trois, et au moment du départ, elle [[Trébuchement|trébuche]] et tombe, à l'[[Instant (précis)|instant]] même où la lumière du couloir s'éteint. Elle rit. Cf. également, '''François Ramasse''', ''[[Thèse:Bibliographie#ancre_4|op. cit.]]'', p. 124. </ref> | ||
<span id="ancre_31ap"></span> [[Fichier:livrep6.jpg|300px|thumb|right|alt='''Photogramme - Chambre 3''' : ''[[Nostalghia]]'', '''Plan 31a'''. Le Poète jette le livre dans le coin droit de la chambre, devant la salle de bain.|'''Photogramme - Chambre 3''' : ''[[Nostalghia]]'', '''Plan 31a'''. Le Poète jette le livre dans le coin droit de la chambre, devant la salle de bain.]] | |||
''' <span id="ancre_31">Plan</span> 31 : ''' ''24' 23"'' : (Long plan) On est à l'intérieur de "la chambre sans fenêtres". Le Poète jette le livre qu'il a pris des mains de la Traductrice dans le coin droit de la chambre, dans un coin sombre, <ref>'''G. Bachelard''', ''La poétique de l'espace'', chapitre VI, Les coins, ''[[Thèse:Bibliographie#ancre_14|op. cit.]]'', pp. 130-139, l'auteur écrit : (...) "…le coin est un refuge qui nous assure une première valeur de l'être : l'immobilité. Il est le sûr local, le proche local de mon immobilité. Le coin est une sorte de demi-boîte, moitié murs, moitié porte. Il sera une illustration pour la dialectique du dedans et du dehors…", p. 131. </ref> en direction de la salle de bains. (Cf. '''Photogramme – Chambre 3.''') | ''' <span id="ancre_31">Plan</span> 31 : ''' ''24' 23"'' : (Long plan) On est à l'intérieur de "la chambre sans fenêtres". Le Poète jette le livre qu'il a pris des mains de la Traductrice dans le coin droit de la chambre, dans un coin sombre, <ref>'''G. Bachelard''', ''La poétique de l'espace'', chapitre VI, Les coins, ''[[Thèse:Bibliographie#ancre_14|op. cit.]]'', pp. 130-139, l'auteur écrit : (...) "…le coin est un refuge qui nous assure une première valeur de l'être : l'immobilité. Il est le sûr local, le proche local de mon immobilité. Le coin est une sorte de demi-boîte, moitié murs, moitié porte. Il sera une illustration pour la dialectique du dedans et du dehors…", p. 131. </ref> en direction de la salle de bains. (Cf. '''Photogramme – Chambre 3.''') | ||
<center>*</center> | <center>*</center> | ||
<span id="ancre_31h"></span> | |||
====Accumulation de déplacement et de jeux d'ouverture /fermeture==== | ====Accumulation de déplacement et de jeux d'ouverture /fermeture==== | ||
| Ligne 248 : | Ligne 270 : | ||
<center> | <center>[[#ancre_1|▲ ▲ ▲]]</center> | ||
<span id="ancre_3m2"> </span> | |||
===Stalker, d’Andreï Tarkovski=== | ===Stalker, d’Andreï Tarkovski=== | ||
| Ligne 311 : | Ligne 335 : | ||
<center> | <center>[[#ancre_1|▲ ▲ ▲]]</center> | ||
[[Accueil|Accueil - Dictionnaire de la Cinémancie]] | |||
[[ | |||
[[Thèse:Résumé|Résumé de la cinémancie]] | |||
[[Thèse:Introduction|Introduction à la cinémancie]] | [[Thèse:Introduction|Introduction à la cinémancie]] | ||
*[[Dictionnaire:Liste des mots|Liste des mots]] | |||
*[[Dictionnaire:Liste des films|Liste des films]] | |||
[[Dictionnaire:Liste des mots|Liste des mots]] | *[[Dictionnaire:Liste des réalisateurs|Liste des réalisateurs]] | ||
*[[Dictionnaire:Liste des photogrammes|Liste des photogrammes]] | |||
*[[Dictionnaire:Liste géo-chronologique|Liste géo-chronologique]] | |||